Here's a quote: "Poor little girls. The translators need to change the words of the Bible so our feelings don't get hurt. Boo hoo. Women are so easily offended. Sorry, . . . but changing the words of the Bible because you think some women might be offended by its language is downright patronizing."
Sola gratia, sola fide, solus Christus, sola scriptura, soli Deo gloria!
17 October 2011
NIV 2011 and Women
I've commented here in the past about the new NIV bible (NIV 2011) and why I don't like it. Here is an interesting article by Mary Kassian. It gives ten reasons, from a woman's perspective, of why the NIV 2011 is bad for women.
Here's a quote: "Poor little girls. The translators need to change the words of the Bible so our feelings don't get hurt. Boo hoo. Women are so easily offended. Sorry, . . . but changing the words of the Bible because you think some women might be offended by its language is downright patronizing."
Here's a quote: "Poor little girls. The translators need to change the words of the Bible so our feelings don't get hurt. Boo hoo. Women are so easily offended. Sorry, . . . but changing the words of the Bible because you think some women might be offended by its language is downright patronizing."
Labels:
bible versions,
gender,
Mary Kassian
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Comments are moderated.